28 sept 2019

6a. Normalización lingüística y lenguas construidas

Cómo construir tu propia lengua


Para bien o para mal, intentar mejorar las cosas forma parte de la naturaleza humana. Política, técnica y biológicamente, dando lugar a la belleza y al desastre. Una de las áreas preferidas del "hombre político" para la manipulación es el lenguaje. El lenguaje nos aporta diferentes visiones de la realidad y es el principal vehículo de la identidad social. Es una herramienta poderosa y una herramienta de poder. Por eso, políticos, lingüistas, filósofos y escritores, en lugar de dejar que los cambios en la lengua ocurran libremente, han intentado desde siempre dictarlos, suprimir una lengua detrás de otra, regular la pronunciación o introducir nuevos términos eufemísticos para conceptos negativos. Con la llegada de la nación-estado a Europa en los siglos XIX y XX, las lenguas nacionales fueron favorecidas a expensas de las lenguas minoritarias y algunas veces desposeídas de sus palabras extranjeras.

Así, los húngaros han reemplazado las palabras alemanas y latinas por las húngaras, la Academia Francesa lucha (sin gran éxito) por mantener los anglicismos a distancia, y durante mucho tiempo Islandia obligaba a los inmigrantes a cambiar su nombre por uno germánico, debido al sistema patronímico islandés. Obviamente, la literatura (o la ausencia de ésta) tiene una gran influencia en el destino de una lengua, y una literatura viva puede ayudar a definir, cambiar o estabilizarla. Así lo demuestra el ejemplo del eslovaco del siglo XIX, en el que tres versiones de la lengua literaria competían por convertirse en la lengua de la nación eslovaca. Finalmente, solo una de entre ellas dio lugar al eslovaco moderno.

Y no se trata solo de las palabras, los significados y las interminables reformas ortográficas alemanas, incluso toda una lengua puede ser sujeta a planificación, a menudo con fines políticos o ideológicos. Así, el hebreo moderno fue construido a partir de una anciana lengua literaria junto con el Estado judío, en vez de dejar al Yiddish evolucionar de forma natural. De la misma manera, el proyecto del nuevo noruego (nynorsk fue uno de los principales vehículos utilizados por Noruega para lograr su independencia de Dinamarca, creando una norma lingüística nueva a partir de los dialectos campesinos, en vez de adoptar la lengua de la capital de Cristiana (Oslo), influida por el danés.

Un caso especial de planificación y creación lingüística es la comunicación intercultural interlingüística. Mientras que los pidgins y los creoles se desarrollaron por sí mismos como resultado de la aparición del mercado, la esclavitud y los asentamientos europeos post colombianos, ciertas lenguas han sido específicamente estandarizadas, simplificadas o creadas para promover la comunicación intercultural. Ejemplos de la estandarización de dichas lenguas auxiliares son el suajili moderno de África del este o la Lingua Geral de los jesuitas en el Brasil colonial, que fue construida sobre la base del tupí indígena, ampliamente utilizado en las familias mixtas y para el comercio con las regiones más remotas del Amazonas.

La simplificación de las lenguas queda ilustrada en proyectos como Basic English, Interlingua o Latino sine flexione. Las jergas profesionales tienen a menudo una gramática simplificada pero un vocabulario extenso (por ejemplo el inglés de la aviación). Las lenguas completas creadas a partir de lenguas humanas ya existentes son denominadas leguas a posteriori, mientras que las lenguas construidas sobre la base de sistemas filosóficos, lógicos, de símbolos, de sonidos, etc. son denominadas a priori. Los mismos siglos violentos que sufrieron bajo el látigo y antojo de las planificaciones lingüísticas nacionalistas y la supresión de minorías culturales, fueron también testigos de la llegada de un contra movimiento de creación de lenguas a posteriori con una agenda humanista.

El proyecto más exitoso, el Esperanto, fue creado en 1887 y su vocabulario y sistema de sonidos estaba basado en lenguas existentes, principalmente romances. Su gramática es completamente regular y su sistema de afijos permite ampliar continuamente su vocabulario. A pesar de su regularidad y objetivo de comunicación intercultural, el esperanto se ha desarrollado convirtiéndose en una lengua normal, en la medida en la que es, para algunas personas, también poetas, su lengua materna y que adquiere palabras nuevas, como cualquier otra lengua, a través de préstamos o la creatividad de sus usuarios, lo cual reduce la influencia de la planificación lingüística. Con una academia tan imponente como lo pueda ser la francesa. En este sentido, el esperanto hoy en día, es una lengua menos planificada que por ejemplo el neo-noruego, el cual necesita una constante labor de limpieza para conservar su identidad.

Existen, solamente, unos pocos ejemplos de lenguas a priori verdaderamente independientes, pero algunas de ellas son bonitos ejemplos de cuán imaginativa, juguetona y creativa puede ser la mente humana. El solresol, por ejemplo, está basado en sílabas que son notas musicales y podría ser cantado, silbado o representado a través de colores o signos con los dedos. Al contrario que la lengua de silbidos de los pastores de las Islas Canarias, el solresol, tiene un vocabulario planeado conscientemente.

También, las personas han inventado lenguas con un solo propósito específico, siendo este, en algunos casos, el secreto y no la comprensión. La mayoría de aquellas serán versiones codificadas de lenguas ya existentes, como "la lengua de los ladrones" de Astrid Lindgren, pero pueden ser también lenguas a priori como la mística "Lingua Ignota" de Hildegard von Bingen, que utiliza la gramática latina con palabras y letras inventadas. Algunos artistas han llegado verdaderamente lejos para enriquecer su universo creativo con las llamadas lenguas artísticas, siendo famosos ejemplos las lenguas Goblin y Elfin de Tolkien, la lengua alienígena Klingon del universo de Star Trek o las más recientes lenguas cinematográficas como la Na'vi (Avatar) y la Dothraki (Juego de Tronos). Mientras que todas las lenguas arriba mencionadas tienen el aspecto y funcionan todavía como otras lenguas corrientes, existen también lenguas que han sido construidas sobre bases puramente filosóficas o lógicas, con el objetivo de categorizar conceptos de manera comprensiva. El sistema filosófico Leibnitz creado en el siglo XVII o los modernos Loglan y Lojban, son algunos ejemplos.

Finalmente, el caleidoscopio de lenguas planificadas contiene el campo de la terminología, donde científicos como químicos, biólogos, geólogos o sociólogos luchan por liberar las palabras del capricho de la ambigüedad cotidiana y de los cambios lingüísticos, e intentan definir, de una vez por todas y de forma inequívoca, su significado. En algunos campos, la terminología está complementada por una gramática profesional o científica. Un ejemplo habitual de lo último es el compendio de los términos químicos (la palabra más larga en muchas lenguas), mientras que un ejemplo más natural es el latín médico que estandariza y permite la existencia de expresiones largas e incluso de frases enteras. Inspirados por este trabajo terminológico y por el movimiento enciclopédico del siglo XIX, los lingüistas han intentado construir ontologías lingüísticas o las llamadas redes de palabras, que no definen los términos sino que intentan clasificar y relacionar las palabras.

Fuente: http://lingvo.info/es/babylon/constructed_languages


I. Sobre el texto

1. Comenta la cita siguiente y da ejemplos "las lenguas nacionales fueron favorecidas a expensas de las lenguas minoritarias".

2. Observa el esquema del sistema patronímico islandés y escribe tu nombre según éste sistema mencionando al menos dos niveles de ancestros.


3. Este mismo sistema existe en Irlanda (O'Connor), en ruso (Iván Ivánovich) y ¡en español!, introducido por el breve periodo de dominación germánica en la Edad Media: Julio Martínez Rodríguez. ¿Cómo sería tu nombre según el sistema español?

4. ¿Puedes traducir los ejemplos siguientes de Interlingua al español?
a. Declaration Universal del Derectos Human. Articulo 1 : Tote le esseres human nasce libere e equal in dignitate e in derectos. Illes es dotate de ration e de conscientia, e debe comportar se fraternalmente le unes con le alteres.
b. Padre nuestro: Patre nostre, qui es in le celos, sanctificate sia tu nomine; que veni tu regno; que sia facite tu voluntate sicut in le terra como in le celo. Da nos hodie nostre pan quotidian, e pardona nos nostre debitas como nos pardona a nostre debitores, e non duce nos in tentation, sed libera nos del mal.

5. Compara las siguientes palabras de esperanto e interlingua. ¿Qué puedes observar con respecto a la formación de palabras del esperanto? ¿Qué tipo de lengua es según la clasificación de Schlegel?
Esperanto         Interlingua          Español
a. sana              san                       sano, saludable
b. sano             sanitate                  salud
c. malsana         malade                 enfermo
d. malsano         maladia                enfermedad, afección
e. malsanulejo hospital                hospital
f. saniĝi recovrar                recuperarse, sanarse
g. sanigi curar                     curar
h. malsaniĝi cader malade         enfermar

6. En 1984 de Geroge Orwell, crea la neolengua, una evolución de la lengua común con una particularidad: dominar el pensamiento de los miembros del Partido y hacer inviables otras formas de pensamiento contrarias a sus principios (lo que en el libro se conoce como crimen del pensamiento", crimental o ideadelito / ideacrimen. Por ejemplo, para evitar que la población desee o piense en la libertad, se eliminan los significados no deseados de la palabra, de forma que el propio concepto de libertad política o intelectual deje de existir en las mentes de los hablantes. ¿Puedes averiguar el significado de estos términos en neolengua? Une los términos de la izquierda con las definiciones de la derecha:

                                                                                      
a. buensexo
b. bienpensadamente
c. Doblepensar                                           
d. Caradelito                                              
e. Negroblanco                                          
f. Paracrimen                                             
g. Vidapropia
1. individualismo y excentricidad
2. rostro con una expresión impropia (como por ejemplo mostrarse incrédulo ante el anuncio de una victoria), lo cual está perseguido por la ley
3. castidad
4. mantener dos pensamientos contradictorios, uno realista y opuesto a la doctrina del Partido, y otro moldeado y de acuerdo con éste
5. facultad de interrumpir casi instintivamente todo pensamiento peligroso que pueda surgir en la mente.
6. de manera ortodoxa
7. aplicada a un enemigo, se refiere a la costumbre de afirmar descaradamente que lo negro es blanco, contradiciendo aquello que el Partido ha prescrito


7. ¿Qué puede significar en neolengua patolenguado doblemásbueno?

8. ¿Crees que esto tiene alguna relación con el lenguaje "políticamente correcto"? Coméntalo con respecto a la siguiente cita de Eduardo Galeano:
Hoy por hoy, no queda bien decir ciertas cosas en presencia de la opinión pública: el capitalismo luce el nombre artístico de economía de mercado; el imperialismo se llama globalización; las víctimas del imperialismo se llaman países en vías de desarrollo, que es como llamar niños a los enanos; el oportunismo se llama pragmatismo, la traición se llama realismo; los pobres se llaman carentes, o carenciados, o personas de escasos recursos; la expulsión de los niños pobres por el sistema educativos se conoce bajo el nombre de deserción escolar; el derecho del patrón a despedir al obrero sin indemnización ni explicación se llama flexibilización del mercado laboral...
(Galeano, Patas arriba: La escuela del mundo al revés)

9. El siguiente poema es una traducción de una canción popular sueca al quenya, una de las lenguas construidas por J. R. R. Toklien. ¿Qué podrías decir de esta lengua comparándola con la traducción al español? ¿Cómo crees que expresa esta lengua las funciones gramaticales?

Auta i lóme, La noche pasa,
tuluva’n·aure, llegará el día,
cenuvan cále veré la luz
amaureo. del alba

Haira hrestallo En distantes costas
raine tercánar canciones de voces sacras
airómaron líri. auguran paz

Umbaro cólo La carga del destino
hecilin lumna; pesada es para el proscrito;
nu vinya silme bajo nuevas estrellas,
lehtaleo   el dulzor de la libertad

Notas:
2. *ter-can: anunciar
2. airóma: aire 'sagrado' + óma 'voz
3. lehtale: libertad


3. lisse: miel

No hay comentarios:

Publicar un comentario